விளக்கப்படம்

  • மேலும் பார்க்க
  • பாசுரம்

    இனிஇருந்து என்உயிர் காக்குமாறென்*  இணைமுலை நமுக நுண்இடை நுடங்க* 
    துனிஇரும்கலவி செய்து ஆகம்தோய்ந்து*   துறந்துஎம்மை இட்டுஅகல் கண்ணன்கள்வன்*  
    தனிஇளம்சிங்கம் எம்மாயன்வாரான்*   தாமரைக் ண்ணும் செவ்வாயும் நீலப்* 
    பனிஇரும்குழல்களும் நான்கு தோளும்*  பாவியேன் மனத்தே நின்றுஈரும்ஆலோ!  

    காணொளி


  • மேலும் பார்க்க

பதவுரை

இனி இருந்து என் உயிர் காக்கும் ஆறு என் – இனி என்னுயிரைக் காத்துக் கொள்ளும்வரை யில்லை
இணை முலை சமூக – முலைகள் குழையும்படியாகவும்
நுண் இடை அடங்க – நுட்பமாக இடை தளரும்படியாகவும்
துளி இரு கலவி செய்து – துக்கரமான ஸம்ச்லேஷத்தைப் பண்ணி
ஆகம் தோய்ந்து – என் வடிவிலே கலந்து புஜித்து

விளக்க உரை

தென்றல் வாடை முதலான வெளிப்பட்ட பொருள்கள் பாதகமாகை மாத்திர மன்றியே அவனுடைய திவ்யாவயங்களும் உள்ளே தோன்றி நலியாநின்றனவே யென்கிறான். இனி யிருந்து என்னுயிர் காக்குமாறென்?=அவனுடைய வடிவழகுதானே உள்ளே நின்று நவியாநின்றால் இனி உயிரைக் காக்க விரகுண்டோ? இப்போது வராமல் உபேக்ஷிக்குமவன் முன்பு அப்படியெல்லாம் ஸம்ச்லேஷிக்க வேணுமோ? எப்படி ஸம்ச்லேஷித்தான்ன, அது சொல்லுகிறது இணைமுலைநமுக வென்று தொடங்கி, முலைகள் இரண்டும் குழையவும் நுண்ணிடை தளரவும் பஹுமுகமான ஸங்கத்தைப் பண்ணி என் வடிவிலே அவகாஹித்துநுபவித்து, ஸம்ச்லேஷம் விச்லேஷாந்தமாயல்லதிராமையாலே உடனே பிரிந்து சென்ற கள்வன் மீண்டுவருகின்றலன். அன்னவனை நான் மறந்து பிழைக்கலாமே அதற்கு மிடமில்லாதபடி அவனது தாமரைத் தடங்கண்களும் செங்கனிவாயும் மைவண்ண நறுங்குஞ்சி குழல்பின் தாழுமழகும் தோளழுதும் என்னெஞ்சை விட்டகலாது நலிகின்றனவே! என்றாளாயிற்று.

English Translation

O, the wicked rogue, that youthful lion, our Lord does not come, alas! He enjoyed out supple breasts and swaying hips in consummate union, then cast us aside and left, how now shall I hold on to my life? Alas! His lotus eyes, red lips and dark tresses remain to torment my sinful heart

முன் சந்தி ஆடியோ


....விரைவில்

பின் சந்தி ஆடியோ


....விரைவில்

குறிப்புகள்


....விரைவில்