விளக்கப்படம்

  • மேலும் பார்க்க
  • பாசுரம்

    ஏர்ஆர் மலர்எல்லாம்*  ஊதி நீ என்பெறுதி,?*
    பார்ஆர் உலகம்*  பரவ பெருங்கடலுள்,*
    கார்ஆமை ஆன*  கண்ணபுரத்து எம்பெருமான்,* 
    தார்ஆர் நறுந்துழாய்*  தாழ்ந்துஊதாய் கோல்தும்பீ!

    காணொளி


  • மேலும் பார்க்க

பதவுரை

ஏர் ஆர் மலர் எல்லாம் - அழகு நிரம்பிய (மற்ற புஷ்பங்களிலெல்லாம்
ஊதி - ஒலி செய்து
என் பெறுதி - என்னபேறு பெறுவாய்;  (ஒன்றும் பெறமாட்டாய்.)
பார் ஆர் உலகம் - இப்பூமியிலே பொருந்திய ஜனங்களெல்லாம்
பரவ - வணங்குமாறு

விளக்க உரை

English Translation

O Dragon-fly! what use hovering over all beautiful flowers? Go now to my Lord of Tirukkannapuram, -he came as a huge furtile in the deep ocean that girdles the Earth, -then come back and blow over me the fragrance of his Tulasi wreath.

முன் சந்தி ஆடியோ


....விரைவில்

பின் சந்தி ஆடியோ


....விரைவில்

குறிப்புகள்


....விரைவில்